Дочитал "Сумерки" Дмитрия Глуховского. Книга, оказывается, "пропиаренная", но я отстал от жизни и получил ее не с указанной рекламой магазинной полки, а от друга, прочел по его совету. Не пожалел – мало попадается книг, способных увлечь. Не позабавить аттракционными поворотами сюжета, не восхитить порождениями фантазии автора, а именно увлечь, как сказочная «Бесконечная история» своего юного читателя. Жаль, пик погружения приходится не на финал, как у большинства произведений, а на страницы «чуть дальше середины». Финал… просто объясняет, почему и каким образом нити истории, параллельно идущих событий сплелись в паутину мистики, и бреда, в которую главный герой и угодил, взявшись за очередной заказ - перевод дневника испанского конкистадора.

«Я не знаю, в какой именно миг – тогда ли, когда я впервые увидел эти страницы и согласился взяться за их перевод, или уже позже, когда мне давали понять, насколько серьёзна игра, в которую я ввязался, и предлагали отказаться от участия, – моя работа стала превращаться в мою страсть, в мою жизнь, в её смысл, в выложенный белыми камнями майянский сакб, ведущий меня к неведомой цели и отбирающий мои силы с каждым сделанным по нему шагом.
Понимал ли писавший дневник, что созданная им книга будет обладать магической силой, словно щупальце мифического гигантского кракена захлёстывающей неосторожного читателя и топящего его блёклую действительность в по-маркесовски перенасыщенной красками пучине своего фантастического повествования?
Или же автор сам наделил этой силой своё творение? Я надеялся найти ответ на десятки вопросов, беспокойно, как пчёлы в улье, роившихся в моей голове, в конце дневника. А он подбадривал, раззадоривал меня, раскладывал среди строк приманки обещаний, но, соблазнившись ими, я только попадал в новые силки, ещё более прочно удерживавшие меня, в то время, как миражи обещанных ответов так и оставались где-то на линии горизонта и не думали приближаться.»(с)

капля дегтя